阿克萊特,正因英國政府對他頭上強加的羞辱而心懷仇恨。
這位偉大的發明家兼工廠主,在十二歲時被送去到一個沒啥前途的手工業行會——剃頭匠行會裡,學習了整整六年剃頭手藝,才察覺給人剃頭遠不如賣人假髮賺錢,於是阿克萊特搖身一變,成為了名假髮製造商,他和合夥人走遍英國鄉村收歸頭髮,小有積蓄後,在次機緣巧合下,他再度轉業,但新的行當和造假發似乎也有那麼點點類似,用棉花紡織寬幅布。
十七年前,阿克萊特和兩個合夥人,獲得了項專利權,“水力紡紗機”。然後他就在德文特河邊開設了棉紡工廠,並排擠了合夥人,獨佔水力紡紗機的專利權,其後阿克萊特又搞到了新式的紡織技術,由同鄉薩繆爾.克朗普頓發明的“雜交機器”,“它是紡織機框架和紡錘箱連在一起的怪物,只要從一端把棉花塞進去,另外一端就能出棉布。”阿克萊特自誇道,然後他的工廠規模迅速擴大,不但僱傭了幾百名僅有六歲大的小孩子負責採摘棉花,還雄心勃勃地在舒德山新建個能容納五千工人的廠子,“用水輪,用畜力,現在英國有數不清的棉花堆積在那裡,並且國家還有法令禁止進口印度棉布,這真的是發財的好機會,先壟斷國內市場再外銷,三年後我的資產本該膨脹到足足二十萬鎊的!”
可英國棉紡產業裡,有的是阿克萊特的競爭對手,他們在紡織機器上也投入了幾十萬英鎊,但阿克萊特卻霸佔著專利權,想要用新式棉紡機器的話,只要用一項技術和阿克萊特的重合,就會遭到他無情訴訟,這些年阿克萊特屢戰屢勝,在法庭上贏了七次,但第八次卻輸了。
因為他的對手聯合起來,以前和他鬧翻的工程師、合夥人也都紛紛出庭指控他。按照英國法律規定,當專利權遭到質疑時,擁有者必須得為自己權利做出辯護,所以舉證的不是原告,恰恰是被告——而阿克萊特又無法證明,棉紡機器的發明裡自己的要素佔據大部分,雙滾軸、梳棉等技術都不是他自己搞出來的,最終在威斯敏斯特大廳中,首席大法官布勒宣佈阿克萊特敗訴,撤銷了他四項專利權。
在場的國王法律顧問譏諷阿克萊特是個偷別人東西的賊。
報紙則嘲諷阿克萊特,“這只老狐狸終於搬起石頭砸了自己的腳。”
為舒德山工廠足足投入十二萬鎊的阿克萊特,徹底暴走了。
他悄然渡海,前來遊說曾經的商業夥伴約翰.霍爾克,“你可以在法國設廠,使用我的機器,反正威斯敏斯特那群頭戴灰白假髮的混蛋判處我喪失專利權,那就索性把這個魔盒給開啟,我把機器、新水輪和工廠的圖紙全都給你。”
現在,約翰.霍爾克走到會客廳中央,兩名僕人走進來,把藍圖給放在圓桌上,勒內.高丹和阿克萊特都圍了過來。
“在我的家鄉,德文特河有條U字形的河道,它在經過很大的曲折後,並會合一些支流,在拐彎後突然加速,衝過陡峭的石灰岩懸崖,形成個足足五英裡長的河谷,帶來充沛的水力......這個水輪是‘上衝式’的,它用引水溝引來水,居高臨下地衝擊水輪,效率是傳統下衝式水輪的五倍,可以帶動更多的紡織機......原材料?英國的棉花可是堆積如山,美利堅那邊的種植園可是嗷嗷待哺,約翰你是魯昂最大的船主,手下有二十艘大船,你可以用最低廉的價錢,從英國或美國買到最好的棉花,用我的機器,最好安裝兩百,不,三百臺,最終擴充到五百臺!當無數紡錘發出不間歇的轟鳴聲裡,你就能知道這東西的威力有多大了!你花一百萬裡弗爾買地,訂購機器和棉花,僱傭工人,一年內我保證你回本,然後每年一百萬裡弗爾的純利潤,一百萬!不出五年,你會成為這個世界上真正富裕的人,法國國王也會對你俯首帖耳的。”肥胖的阿克萊特滔滔不絕,規劃著美好的前景。
約翰.霍爾克也是怦然心動。
這也是他找來勒內的原因:
“魯昂城四面的土地,實在是太昂貴,就像沒有富農喜歡在巴黎四周購置田產一樣。所以,我想在聖德約的荒地森林辦工廠,那裡的土地低廉。”
“可是,對聖德約農民來說,荒地森林是公共用地,他們是不會將其出售的。而對鄉居貴族如哥昂,他一直主張對這片林地的狩獵權。”勒內十分為難。
約翰.霍爾克重新裝上菸絲,吞雲吐霧了番,便對勒內面授機宜:“農民和鄉居貴族的這次衝突,我們可以好好利用。你看,哥昂殺了四個農民,他的狩獵權完蛋了,這點我已和令郎菲利克斯談過了,魯昂的法院會給哥昂點顏色瞧瞧的,他還得支付死難農民的賠償金,可哥昂根本拿不出這筆錢來。”
“是要我借款給哥昂?”
“是的,得果決些。”
“那對農民如何交待?”
“我對菲利克斯也談過了,這片荒地森林我會承包給所謂巴黎夏都廣場的木材商,每年讓農民們均分四萬里弗爾。”
“其實木材商是不存在的。”
約翰.霍爾克頷首,“這四萬里弗爾實則便是荒地森林的租金,用來塞住農民的嘴巴,要是我在魯昂城郊租九百阿爾邦的土地蓋工廠,怕是每年四十萬裡弗爾都打不住。”
對此,勒內心中佩服,真的是好算盤。
“所以高丹家拿出四萬里弗爾,讓哥昂放棄狩獵權;我每年支付四萬里弗爾,讓農民放棄對森林的拾柴權。”
至此勒內完全明白,但他還有個疑問,“聖德約鎮和阿克萊特先生所說的,位於德文特河的英國工廠有很大不同,塞納河雖然流經那裡,但卻沒有什麼高低落差,鎮子四周土地也十分平坦,沒辦法執行上衝式水輪,只能用下衝式水輪。”
“那可不行,得想想法子。”約翰.霍爾克表情嚴肅起來。
“在勒阿弗爾港口呢?”阿克萊特提議,那裡臨海有高地和陡峭的河谷來著。
“那兒的高地,滿是旅館和銀號,我徵購不起,想來想去,還是聖德約荒地森林的價錢最合宜。”約翰.霍爾克非常執拗。
就在眾人長吁短嘆時,手持圖紙的僕人突然想起什麼,便插嘴說:“先前我用馬車將菲利克斯先生接來時,他曾問我,工場是否使用蒸汽機來著。”